Tabris

The ADV Rant Page

WARNING! SOME OF THE INFO I POSTED BELOW ARE SPOILERS FOR EPISODE 23+!!! CONTINUE AT YOUR OWN RISK!!

I have lost my respect for AD Vision's subtitles. The translation for Eva episode 24 ("The Final Death" or "The Final Messenger" or phonetically, "The Final Seashore") throws the series meaning out on it's ear. I am very glad to have seen these episodes before it was mangled with the horrible subbing. And I have heard the dub-- it is correct-- more so than the subbed version. Read the following-- I hope that the true Eva fans can see what this does. THIS INFO APPLIES TO THE SUBTITLED VERSION OF GENESIS 12 THAT I HAVE WATCHED. I encourage anyone who feels as I do about this to email [email protected]and let them know (POLITELY!!)about the most important error: LILIM!! Read on:






Longinus no Yari. (The Spear of Longinus)

ADV decides to sub it Longeness, regardless of their previous spellings.

Kaworu calls us "Lilims"

ADV decides to spoonfeed it to us. "Humanity". This changes the episode meaning.

The Final Messenger, The Final Death, The Final Seashore (3 meanings, one is meaningful only with the others)

ADV goes with the episode title as "The Last Angel".

Rei's lines were changed. Her exact lines were
Rei: Why am I here?
Why am I still alive?
For what?
For whom?
The Fifth children.
He looks something like me.
Why?


ADV changes it to something like "Does he resemble me?" or something like that. Anyone who has seen the new one and remembers can point this out.

SEELE says during the conversation with Gendo:
Gendou: An Angel is approaching right now.
We will finish this discussion at the next opportunity.
Seele: If your chair remains.


ADV decides to change it by saying "Your chair will remain".

Also the number of constructed ( and being constructed) units was wrong.

Right before Kaworu descends the Terminal Dogma, he says, "Come, Adam's alter ego and the Servant of the Lilims." The term "Lilim" allows the viewer to understand that we (humanity) do indeed come from Lilith. Without this, the 17th's words could be interpreted as many different things, (What about humanity?) while "Lilim" is a solid definition. It's just that "humanity" merely means our race, and most viewers won't interpret that meaning that we come from Lilith and instead something else. (Like we created it, etc.)

ADV changes it to "Come Adam's alter ego and the servant of Lilith". The shock about Lilith only happens as he is standing before her when he says it.

Kaworu (Spelled "Kaoru" regardless of the way it is written on the panel during the Sync tests) says "You, Lilims [Kimitachi Lilims] call it so" referring to the AT field.

ADV decides to wreck his reference to us again by using "Humans". The Same right before Lilith when he says "I see, I understand, Lilim".

The picture begins to MOVE when there is a break in the subtitles!! It is REALLY noticable during episode 24. I have viewed FOUR tapes of the subtitled version, only to find it in all of them.

I emailed Brad Atwell at [email protected] but he does not reply. GREAT consumer feedback and support.

There are many more mistakes. This is an incredible series, and they should not have hurried the subtitled version. I am very angered by this. I buy subbed because I dislike terrible voice acting, only to find this many mistakes plus more. Read the script as you watch it.


Return to Central Dogma